香港中信主頁 | 中信月刊 | 靈修靜思 | 傳書雙月刊 | 宣教士天地 | 我們的禱告坊  


本 期主題:馬禮遜來華二百周年特輯
  馬禮遜的生平表
          (Robert Morrison, 1782-1834)

余 正遠
一 切都在神掌握及安排之中


1782 馬 禮遜於1月5日生於英國蘇格蘭,是家中八個孩子最年幼的一個。父母是虔誠信徒,其父為蘇格蘭長老會之長老,所以,小馬禮遜一直是在敬虔基督信仰氣氛長大。

1785 馬 禮遜三歲,神安排其未來同工米憐在蘇格蘭出世。
1789 乾隆53年,馬禮遜七歲,神再安排遠在中國的梁發於廣東省出世。
1796 因 家貧,少年馬禮遜14歲須停學,隨父親學做鞋匠以餬口養家,也曾在舅母的工廠作鞋匠學徒。就在這些工作環境中,馬禮遜結交了損友,過著反叛放縱的日子,幸 而也很快回轉。
1797 15 歲那年,悔改重生,接受耶穌為救主;16歲加入父親的教會,敬虔度日,勤讀聖經。此時,他工作之餘也求學心切,並開始寫日記。為方便學習,他隨身帶備聖經 及書本,以便休息時間翻閱。清晨未上班前一小時及放工後至深夜的時間,他便在讀書。如此刻苦自我學習,乃因他希望有一天能為福音服務。17歲那年,他讀 《宣道雜誌》(The Evangelical Magazine) 及《傳教雜誌》(The Missionary Magazine) 兩雜誌,得知傳教在海外的需要與要求,心受感動。然而他是家中幼子,父母捨不得他離開,他也就答應慈母,在她有生之年,不作遠遊。
1801 為 裝備自己隨時可為主用,他繼續積極的自學,不但勤讀聖經,還讀其他書。19歲那年,深知認識聖經的重要,便省吃儉用,把剩餘的工錢作學費,跟一位牧師學習 拉丁文、希臘文及希伯來文。
1803 是 年21歲,在父親及家人反對下,前往倫敦Hoxton Academy (學院)接受牧會訓練。
1804
是 年22歲,其母病逝,他隨即於同年5月27 日向倫敦傳道會(The London Missionary Society,簡稱 LMS)申請為海外宣教士,獲接納,並被送往宣教學院受訓14個月。

此 年,梁發15歲,往廣州習雕版印刷
1805 是 年倫敦傳道會議決要物色三至四個人選,前往 中國學習中文及把聖經翻譯為中文。惟沒有人肯申請前往,只有馬禮遜願意。馬禮遜在宣教學院受訓完畢後,再往倫 敦習醫藥學、天文學及中文。在英國學英文的容三德,成為馬禮遜第一位中文老師。
1806
與 中文老師合力把存放在英國博物館由耶穌會傳 教士翻譯的中文四福音、使徒行傳及保羅書信抄錄。
1807 是 年馬禮遜25歲,於1月8日獲倫敦傳道會按 立為牧師,被差往中國翻譯聖經。1月31日啟程,海上109日後,於4月20日抵達紐約,逗留三個星期,於5 月12日再上船,再經113日海上航行,於9月4日抵達澳門,9月7日晚安抵廣州。上岸後,旋即被當時在中國的英國大使提出警告,說以宣教士身份在中國立 足將十分艱難。因為清廷對外國人有許多禁例註一。感謝主的,就是在清廷嚴禁中國人教授外國人中文之下,馬禮遜仍聘得兩位中文老師,開始學習中文。

此 時 梁發已受僱於廣州一印刷所作印刷工人。
1808 來 華第一、二年,馬禮遜為融入中國社會,學中 國人留長手指甲,腦後垂辮,穿中國服裝,吃中國菜,用筷子進餐。只是這種如此大又突然的轉變,令馬禮遜一時未 能適應,影響胃口,致身子愈來愈衰弱,不得不放棄這嘗試,改回自己習慣的歐洲式生活。6月1日馬禮遜因健康關係須返澳門養病。期間參與《華英字典》的編著 工作。
1809 馬 禮遜來華17個月後,於2月20日與莫瑪莉 女士(Mary Morton) 在澳門結婚。同日,為能以翻譯員身份留在廣州,馬氏接受東印度公司的翻譯聘書。由於當時規定外國婦女不能進入廣州,馬禮遜只得把新婚妻子留在澳門,獨自回 廣州。馬夫人體質衰弱,獨自留在澳門,無親無友,常成為馬氏的牽掛。
1810 馬 氏完成使徒行傳的翻譯,於9月僱人以木板刻 字印了100本,其中三本寄回英國。
1811 馬 禮遜之長子James於3月5日出世,同日 夭折。馬氏於是年編印他第一本用中文寫的書《神道論贖救世總說真本》。另又根據前人的譯作,完成路加福音的翻 譯,並予附印。
1812 馬 禮遜之長女瑞貝卡(Mary Rebecca Morrison)於7月出世。

是 年 倫敦傳道會決定差派米憐牧師來中國與馬禮遜配搭事奉。

馬 禮遜開始提出在馬六甲開辦宣教士訓練學院之 構思。馬禮遜完成新約聖經的翻譯,福音書部分主要是根據五年多前在英國博物館 看到的翻譯版本。另又編印《真道問答》原名為:《問答淺註耶穌教法》。

與 此同時,清廷下達嚴令:凡刻印中文基督教書 籍者
處死刑。故馬禮遜在中國的處境 甚為困難。
1813 米 憐牧師與妻子於7月4日抵達澳門。馬禮遜來 華傳教七年渴望得到同工的心願終得實現。此年馬氏籌劃出版全部新約。梁發成為其雕版工人的一員。
1814 次 子儒翰(John Robert Morrison)於4月17日出世。馬禮遜完成創世記的翻譯。

7 月16日,馬禮遜在澳門為中國第一位信徒蔡 高施洗禮。米憐牧師於9月從南洋回到中國,與馬禮遜詳談南洋形勢。
1815 馬 禮遜妻子健康愈來愈衰弱,於1月21日攜兩 名年幼子女返英國。

此 時清廷仍嚴禁印中文福音刊物,而馬禮遜卻繼 續冒險印中文福音單張。馬禮遜的老助手「高先生」因怕遭緝捕逃匿無蹤。過去, 清政府曾拘捕馬氏的《英華字典》之刻字工匠多名,而其新約袖珍本,則被承印人在極度恐慌下焚燒大部分。

馬 氏出版舊約聖經中文版概略,書名為《古時如 氏亞國歷代略傳》,後又再出版《中文文法》。

1816 年僅20歲的麥都思(Walter H. Medhurst) 抵達馬六甲,他本為印刷匠,在
傳道和印刷兩方面成為米憐最重要的助手。1819年被按立為牧師。
1817 是 年馬禮遜來華十周年,年34歲,卻因過勞已 自覺垂垂老矣(1817年2月24日致一友之信中如此形容自己,信中也提到米憐之健康不佳,多病卻仍埋首事 奉)。
1818 11 月2日,馬氏與米憐一起在馬六甲籌辦英華 書院(Anglo-Chinese College),於11月11日舉行奠基禮,米憐為該校首任校長。是年馬氏出版三本中文書:一本是中文聖詩集,名為《養心神詩》;一本是禱告書,名為 《年 中每日早晚祈禱敘式》;另一本是有關神學方面之書籍,名為《神天道碎集傳》。

1819 米憐妻子感染熱病及痢疾,於3月20日病逝,終年35歲。隨夫來華僅六年。

經 過12年零三個月的時間,馬禮遜終於在11 月25日完成全本中文新舊約聖經之翻譯。當中有米憐協助翻譯約伯記、舊約歷史 書部分;而馬禮遜則負責舊約聖經其中26卷書,及新約聖經其中13 卷書。
1820 久 別六年,馬氏妻子瑪莉攜兒女於8月23日自 英返澳門,惟相聚數星期後,馬氏為公務所迫,又須返廣州,夫人不獲准同行。

11 月3日,米憐寫信向馬禮遜推薦梁發,希能 給梁發按立,
好使神國事工在中國有接棒人。
1821 懷 有身孕的馬夫人,忽染霍亂,經兩天之痛苦掙 扎,於6月10日(主日)病逝。當地華人反對給土地馬夫人下葬,就如當年馬氏長子夭折時遭當地人反對般,認為 有白人葬在其土地不吉祥。後得東印度公司主管挺身協助,克服困難,以一千英鎊購買一塊墳地,才讓馬夫人得安葬。另,由於當時清例禁外籍婦女居留廣州,故喪 妻後的馬禮遜返廣州公幹時,只能攜六歲兒子儒翰同行,留下九歲女兒在澳門,由別人照顧。
1822 是 年春季,馬氏託朋友把兩名年幼子女帶回英 國,請其兄雅各代撫養二人。

馬 氏來華已15年,不少歲月多獨自埋首寫作翻 譯,致視力漸弱。

6 月 2日清晨二時,來華宣教九年的米憐於馬六甲病逝。死時才37歲。
1823 米 憐去世後,馬氏於一月親往馬六甲視察英華書 院之工作,暫充英華書院的駐院牧師,同時力助各傳教士學習中文。7月18日離開馬六甲,8月8日返抵澳門。

來 華16年一直不曾返祖家的馬禮遜,終可於 12月6日登船返英。在長途航程中,他為亡妻撰寫小傳,又著《中國簡史》以為學 校用的。

返 英休假前,馬氏按立梁發為宣教師,使之成為 中國第一位基督教宣教師。梁發在馬氏回英近三年的日子,盡忠傳道。而馬禮遜翻 譯的聖經終以《神天聖書》之書名出版,由馬六甲英華書院負責印刷圖三。
1824 3 月20日抵達英國。在英國期間,除探望自己 兩名小兒女,也往蘇格蘭探望米憐夫婦遺下的四名孤兒。

此 期間,馬氏出版《米憐牧師紀念冊》,並認識 了伊麗莎女士(Miss Eliza Armstrong),二人於11月在英國利物浦結婚。
1826 馬 氏與新婚妻子及兩名兒女於5月1日登船回中 國,於9月19日抵達澳門,馬氏安頓家人後,再度回廣州工作。
1827
德 國傳教士郭實臘牧師(Charles Gutzlaff,另譯郭士立)奉荷蘭傳道會(Netherlands Missionary Society)派往爪哇宣教,於1831年開始在中國海岸一帶航行,派發聖經及基督教書籍。馬禮遜在馬六甲印刷之聖經及信仰書籍,交與郭氏帶往中國、高 麗 (即今日之韓國)及日本派發。

郭 實臘妻子對中國婦女遭社會歧視的情況甚表同情,便在澳門首
創女子學塾,收容女童入學,成為中國第一所美式女子學校。
後於1839年因中英鴉片戰爭而停辦。
1830 在 馬氏多次發出中國馬其頓呼聲之下,美國教會 陸續作出回應,差派裨治文牧師(Elijah C. Bridgman, 美國第一位來華宣教士)來華,於是年二月抵廣州。

馬 氏次子儒翰是年16歲,已獲受聘為廣州外商 的翻譯員。

馬 氏 期望兒子儒翰有一天能修訂馬米合作的聖經譯本。
1832 馬 禮遜來華25周年,只共有10名中國信徒受 洗歸入基督。當時中國人口是四憶。

中 國內地會創辦人戴德生(James Hudson Taylor)於是年5月21日出生。
1833
是 年夏天,馬氏妻子發現其夫開始胃口不佳,右肩作痛,體力衰退,甚為憂慮。

來 自美國之宣教士衛三畏(Wells Williams)於10月25日抵達廣州。

馬 氏服務已25年的東印度公司在華業務的專利遭取銷。12月14日,馬氏妻子攜兒女登船返英,只留19歲兒子儒翰在廣州陪 父。
1834
道 光14年,東印度公司結束在華業務。

7 月16日英國首任駐華商務監督律勞卑(William John Napier)偕家人抵達廣州,馬禮遜親往迎之。馬氏獲律勞卑委任為其中文秘書兼翻譯員,7月22日馬氏身體不適,但仍盡其職隨律勞卑往廣州公幹。7月 27日主日,馬氏主持一生最後一個主日崇拜聚會,與會者12人。

8 月1日馬氏病逝於廣州,死時才52歲。葬於東印度公司在澳門購置之墳地,與其元配莫氏共葬,長子James及次子儒翰亦 同葬於此一墳場。

為記念馬禮遜一生在華的貢獻,一群西宣教士及歐美商人,於1835年在澳門籌辦馬禮遜紀念學校,由來自美國的布朗牧師 (Samuel R. Brown)任校長,後於1842年11月遷港,學生包括容閎等人。1847年布朗牧師因夫人體弱,舉家離港返美調理,並將容閎、黃勝、黃寬帶往美國升 學,使之成為中國第一批往海外讀書的留學生(註二)。 馬禮遜紀念學校後於1850年停辦。

結語:

馬禮遜離世那年,在中國傳福音的機會,仍與他初來時(27年前)一樣不多,常受到當時的政府與風俗許多限制。他返天家那 年,來自歐 美的宣教士,仍只有三、四位。但馬禮遜這位更正教宣教先鋒,在華辛勤播下的福音種子,特別是他在不容許傳福音的清朝年代仍積極尋求出路,以印刷及派發福音 刊物來衝破當時嚴禁傳道之障礙,使福音 在往後的日子得以在中國萌芽生長。

作為第一個來華宣教士的他,不但在中國創立了許多個第一(註三),還為後來者鋪了不少平路,使其後來華之傳教士可透過前 人的經驗在中國社會各階層,以辦學校設醫館發揮影響力,為許多中國同胞、婦女及窮人改寫了生命歷史。

備註:
註一/清廷早有諭旨:「如有 洋人秘密 印刷書籍,或設立傳教機關,希圖惑眾,及有滿漢人等受洋人委派傳揚其教,及改稱名字,擾亂治安者,應嚴為防範,為首者立斬;如有秘密向少數人宣傳洋教而不 改稱名字者,斬監候;信從洋教而不願反教者,充軍遠方。」

註二/布朗牧師帶窮家子弟容閎、黃 勝、黃寬往美國升學,其後黃勝因病回香港,黃寬於1857年醫科畢業回華,成為中國第一位醫科大學畢業的西醫; 容閎則於1854年耶魯大學畢業回國,致力「洋 務運動」,對中國現代化貢獻至大。

註三/第一個中國信徒(蔡高)是由 馬 氏帶領信主的;第一個中國宣教師(梁發)是由馬氏按立;第一個中國信徒的後代(梁發的長子梁進德)亦是由馬氏替其施洗; 另又完成第一本中國漢英字典……

    參考資料:
  1. 《傳教偉人馬禮遜傳》,海恩波著,基督教文藝出版;
  2. 《梁發–中國最早的宣教師》,麥沾恩著,朱心然譯,基督教文藝出版
  3. The Morrison Collection: Website http://www.babelstone.co.uk/


上 篇            目 錄             下 篇

CCM Christian Mission Ltd
P.O. BOX 98900,T.S.T. ,Kowloon, HONG KONG
Phone:(852)2810-9933
  Fax:(852)2868-3212