| 1782
|
馬
禮遜於1月5日生於英國蘇格蘭,是家中八個孩子最年幼的一個。父母是虔誠信徒,其父為蘇格蘭長老會之長老,所以,小馬禮遜一直是在敬虔基督信仰氣氛長大。 |
|
1785
馬
禮遜三歲,神安排其未來同工米憐在蘇格蘭出世。
1789
乾隆53年,馬禮遜七歲,神再安排遠在中國的梁發於廣東省出世。
|
| 1796
|
因
家貧,少年馬禮遜14歲須停學,隨父親學做鞋匠以餬口養家,也曾在舅母的工廠作鞋匠學徒。就在這些工作環境中,馬禮遜結交了損友,過著反叛放縱的日子,幸
而也很快回轉。 |
| 1797
|
15
歲那年,悔改重生,接受耶穌為救主;16歲加入父親的教會,敬虔度日,勤讀聖經。此時,他工作之餘也求學心切,並開始寫日記。為方便學習,他隨身帶備聖經
及書本,以便休息時間翻閱。清晨未上班前一小時及放工後至深夜的時間,他便在讀書。如此刻苦自我學習,乃因他希望有一天能為福音服務。17歲那年,他讀
《宣道雜誌》(The Evangelical Magazine)
及《傳教雜誌》(The Missionary Magazine)
兩雜誌,得知傳教在海外的需要與要求,心受感動。然而他是家中幼子,父母捨不得他離開,他也就答應慈母,在她有生之年,不作遠遊。 |
| 1801
|
為
裝備自己隨時可為主用,他繼續積極的自學,不但勤讀聖經,還讀其他書。19歲那年,深知認識聖經的重要,便省吃儉用,把剩餘的工錢作學費,跟一位牧師學習
拉丁文、希臘文及希伯來文。 |
| 1803
|
是
年21歲,在父親及家人反對下,前往倫敦Hoxton Academy (學院)接受牧會訓練。 |
1804
|
是
年22歲,其母病逝,他隨即於同年5月27
日向倫敦傳道會(The London Missionary
Society,簡稱 LMS)申請為海外宣教士,獲接納,並被送往宣教學院受訓14個月。 |
|
此
年,梁發15歲,往廣州習雕版印刷。 |
| 1805
|
是
年倫敦傳道會議決要物色三至四個人選,前往
中國學習中文及把聖經翻譯為中文。惟沒有人肯申請前往,只有馬禮遜願意。馬禮遜在宣教學院受訓完畢後,再往倫
敦習醫藥學、天文學及中文。在英國學英文的容三德,成為馬禮遜第一位中文老師。 |
1806
|
與
中文老師合力把存放在英國博物館由耶穌會傳
教士翻譯的中文四福音、使徒行傳及保羅書信抄錄。 |
| 1807 |
是
年馬禮遜25歲,於1月8日獲倫敦傳道會按
立為牧師,被差往中國翻譯聖經。1月31日啟程,海上109日後,於4月20日抵達紐約,逗留三個星期,於5
月12日再上船,再經113日海上航行,於9月4日抵達澳門,9月7日晚安抵廣州。上岸後,旋即被當時在中國的英國大使提出警告,說以宣教士身份在中國立
足將十分艱難。因為清廷對外國人有許多禁例註一。感謝主的,就是在清廷嚴禁中國人教授外國人中文之下,馬禮遜仍聘得兩位中文老師,開始學習中文。 |
|
此
時
梁發已受僱於廣州一印刷所作印刷工人。 |
| 1808 |
來
華第一、二年,馬禮遜為融入中國社會,學中
國人留長手指甲,腦後垂辮,穿中國服裝,吃中國菜,用筷子進餐。只是這種如此大又突然的轉變,令馬禮遜一時未
能適應,影響胃口,致身子愈來愈衰弱,不得不放棄這嘗試,改回自己習慣的歐洲式生活。6月1日馬禮遜因健康關係須返澳門養病。期間參與《華英字典》的編著
工作。 |
| 1809 |
馬
禮遜來華17個月後,於2月20日與莫瑪莉
女士(Mary Morton)
在澳門結婚。同日,為能以翻譯員身份留在廣州,馬氏接受東印度公司的翻譯聘書。由於當時規定外國婦女不能進入廣州,馬禮遜只得把新婚妻子留在澳門,獨自回
廣州。馬夫人體質衰弱,獨自留在澳門,無親無友,常成為馬氏的牽掛。 |
| 1810 |
馬
氏完成使徒行傳的翻譯,於9月僱人以木板刻
字印了100本,其中三本寄回英國。 |
| 1811 |
馬
禮遜之長子James於3月5日出世,同日
夭折。馬氏於是年編印他第一本用中文寫的書《神道論贖救世總說真本》。另又根據前人的譯作,完成路加福音的翻
譯,並予附印。 |
| 1812
|
馬
禮遜之長女瑞貝卡(Mary
Rebecca Morrison)於7月出世。 |
|
是
年
倫敦傳道會決定差派米憐牧師來中國與馬禮遜配搭事奉。 |
|
馬
禮遜開始提出在馬六甲開辦宣教士訓練學院之
構思。馬禮遜完成新約聖經的翻譯,福音書部分主要是根據五年多前在英國博物館
看到的翻譯版本。另又編印《真道問答》原名為:《問答淺註耶穌教法》。 |
|
與
此同時,清廷下達嚴令:凡刻印中文基督教書
籍者
處死刑。故馬禮遜在中國的處境
甚為困難。 |
| 1813
|
米
憐牧師與妻子於7月4日抵達澳門。馬禮遜來
華傳教七年渴望得到同工的心願終得實現。此年馬氏籌劃出版全部新約。梁發成為其雕版工人的一員。 |
| 1814
|
次
子儒翰(John Robert
Morrison)於4月17日出世。馬禮遜完成創世記的翻譯。 |
|
7
月16日,馬禮遜在澳門為中國第一位信徒蔡
高施洗禮。米憐牧師於9月從南洋回到中國,與馬禮遜詳談南洋形勢。 |
| 1815 |
馬
禮遜妻子健康愈來愈衰弱,於1月21日攜兩
名年幼子女返英國。 |
|
此
時清廷仍嚴禁印中文福音刊物,而馬禮遜卻繼
續冒險印中文福音單張。馬禮遜的老助手「高先生」因怕遭緝捕逃匿無蹤。過去,
清政府曾拘捕馬氏的《英華字典》之刻字工匠多名,而其新約袖珍本,則被承印人在極度恐慌下焚燒大部分。 |
|
馬
氏出版舊約聖經中文版概略,書名為《古時如
氏亞國歷代略傳》,後又再出版《中文文法》。 |
|
1816
年僅20歲的麥都思(Walter H. Medhurst)
抵達馬六甲,他本為印刷匠,在
傳道和印刷兩方面成為米憐最重要的助手。1819年被按立為牧師。 |
| 1817 |
是
年馬禮遜來華十周年,年34歲,卻因過勞已
自覺垂垂老矣(1817年2月24日致一友之信中如此形容自己,信中也提到米憐之健康不佳,多病卻仍埋首事
奉)。 |
| 1818
|
11
月2日,馬氏與米憐一起在馬六甲籌辦英華
書院(Anglo-Chinese
College),於11月11日舉行奠基禮,米憐為該校首任校長。是年馬氏出版三本中文書:一本是中文聖詩集,名為《養心神詩》;一本是禱告書,名為
《年
中每日早晚祈禱敘式》;另一本是有關神學方面之書籍,名為《神天道碎集傳》。 |
|
1819
米憐妻子感染熱病及痢疾,於3月20日病逝,終年35歲。隨夫來華僅六年。 |
|
經
過12年零三個月的時間,馬禮遜終於在11
月25日完成全本中文新舊約聖經之翻譯。當中有米憐協助翻譯約伯記、舊約歷史
書部分;而馬禮遜則負責舊約聖經其中26卷書,及新約聖經其中13 卷書。 |
| 1820
|
久
別六年,馬氏妻子瑪莉攜兒女於8月23日自
英返澳門,惟相聚數星期後,馬氏為公務所迫,又須返廣州,夫人不獲准同行。 |
|
11
月3日,米憐寫信向馬禮遜推薦梁發,希能
給梁發按立,
好使神國事工在中國有接棒人。 |
| 1821 |
懷
有身孕的馬夫人,忽染霍亂,經兩天之痛苦掙
扎,於6月10日(主日)病逝。當地華人反對給土地馬夫人下葬,就如當年馬氏長子夭折時遭當地人反對般,認為
有白人葬在其土地不吉祥。後得東印度公司主管挺身協助,克服困難,以一千英鎊購買一塊墳地,才讓馬夫人得安葬。另,由於當時清例禁外籍婦女居留廣州,故喪
妻後的馬禮遜返廣州公幹時,只能攜六歲兒子儒翰同行,留下九歲女兒在澳門,由別人照顧。 |
| 1822 |
是
年春季,馬氏託朋友把兩名年幼子女帶回英
國,請其兄雅各代撫養二人。 |
|
馬
氏來華已15年,不少歲月多獨自埋首寫作翻
譯,致視力漸弱。 |
|
6
月
2日清晨二時,來華宣教九年的米憐於馬六甲病逝。死時才37歲。 |
| 1823 |
米
憐去世後,馬氏於一月親往馬六甲視察英華書
院之工作,暫充英華書院的駐院牧師,同時力助各傳教士學習中文。7月18日離開馬六甲,8月8日返抵澳門。 |
|
來
華16年一直不曾返祖家的馬禮遜,終可於
12月6日登船返英。在長途航程中,他為亡妻撰寫小傳,又著《中國簡史》以為學
校用的。 |
|
返
英休假前,馬氏按立梁發為宣教師,使之成為
中國第一位基督教宣教師。梁發在馬氏回英近三年的日子,盡忠傳道。而馬禮遜翻
譯的聖經終以《神天聖書》之書名出版,由馬六甲英華書院負責印刷圖三。 |
| 1824 |
3
月20日抵達英國。在英國期間,除探望自己
兩名小兒女,也往蘇格蘭探望米憐夫婦遺下的四名孤兒。 |
|
此
期間,馬氏出版《米憐牧師紀念冊》,並認識
了伊麗莎女士(Miss Eliza
Armstrong),二人於11月在英國利物浦結婚。 |
| 1826 |
馬
氏與新婚妻子及兩名兒女於5月1日登船回中
國,於9月19日抵達澳門,馬氏安頓家人後,再度回廣州工作。 |
1827
|
德
國傳教士郭實臘牧師(Charles Gutzlaff,另譯郭士立)奉荷蘭傳道會(Netherlands
Missionary
Society)派往爪哇宣教,於1831年開始在中國海岸一帶航行,派發聖經及基督教書籍。馬禮遜在馬六甲印刷之聖經及信仰書籍,交與郭氏帶往中國、高
麗
(即今日之韓國)及日本派發。 |
|
郭
實臘妻子對中國婦女遭社會歧視的情況甚表同情,便在澳門首
創女子學塾,收容女童入學,成為中國第一所美式女子學校。
後於1839年因中英鴉片戰爭而停辦。 |
| 1830
|
在
馬氏多次發出中國馬其頓呼聲之下,美國教會
陸續作出回應,差派裨治文牧師(Elijah C.
Bridgman, 美國第一位來華宣教士)來華,於是年二月抵廣州。 |
|
馬
氏次子儒翰是年16歲,已獲受聘為廣州外商
的翻譯員。 |
|
馬
氏
期望兒子儒翰有一天能修訂馬米合作的聖經譯本。 |
| 1832 |
馬
禮遜來華25周年,只共有10名中國信徒受
洗歸入基督。當時中國人口是四憶。 |
|
中
國內地會創辦人戴德生(James
Hudson Taylor)於是年5月21日出生。 |
1833
|
是
年夏天,馬氏妻子發現其夫開始胃口不佳,右肩作痛,體力衰退,甚為憂慮。
|
|
來
自美國之宣教士衛三畏(Wells Williams)於10月25日抵達廣州。
|
|
馬
氏服務已25年的東印度公司在華業務的專利遭取銷。12月14日,馬氏妻子攜兒女登船返英,只留19歲兒子儒翰在廣州陪
父。
|
1834
|
道
光14年,東印度公司結束在華業務。
|
|
7
月16日英國首任駐華商務監督律勞卑(William John
Napier)偕家人抵達廣州,馬禮遜親往迎之。馬氏獲律勞卑委任為其中文秘書兼翻譯員,7月22日馬氏身體不適,但仍盡其職隨律勞卑往廣州公幹。7月
27日主日,馬氏主持一生最後一個主日崇拜聚會,與會者12人。
|
|
8
月1日馬氏病逝於廣州,死時才52歲。葬於東印度公司在澳門購置之墳地,與其元配莫氏共葬,長子James及次子儒翰亦
同葬於此一墳場。
|